Cypr-21 a écrit:mais au rythme d'un a deux mocs par mois, ça devrait tranquillement se remplir.
Bah t'as pas intérêt à chômer mon gars.
Sur le forum, je connais aucun membre qui est capable de tenir ce rythme.

Concernant la forme, j'ai pas grand chose à dire. Ton site est dans le même esprit que celui de Nico : il va droit au but.
C'est bien.
Seul reproche : fais gaffe aux fautes en Anglais. Tu perds en crédibilité.
Bon, ok, moi-même il m'arrive de faire des fautes en Anglais. Mais vu que c'est que sur des forums, c'est quand même moins grave.
'Fin je veux dire, toi, t'es le seul auteur sur ton. Si tu fais des fautes, bah ça fait pas sérieux.

Sur ton dernier billet actuellement :
This is a yellow tow truck, different of from official Lego model (#8285), whitch which features steering on the front axle, fake V8 engine with the two rear axles, M motor to work deploy the outrigers outriggers, lifting and telescopeing the arm, and pneumatic track to use the tow fork. I spent about 15 hours to made make two releases versions ? for design.
Je suis pas sûr que ma correction te fasse un texte 100% juste.
Quoi qu'il en soit, c'est au moins un peu mieux.
edit : ouais, j'ai pas souligné.
Mais pneumatic track pour circuit pneumatic, ca, c'est google traduction qui te l'a dit. -_-
Si tu ne maitrises pas complètement la langue de Shakespeare, c'est pas grave. Mais essaie pas de faire des tournures de phrases compliquées. Car c'est là que tu vas faires des fautes.
.gif)
Circuit pneumatique, tu peux dire "with pneumatic cylinders", ou "with a pneumatic system". Fais au plus simple.
.gif)
Ou même, si tu sens que tu as des difficultés, procède en faisant des tirets.
.gif)
C'est clair, lisible, et ça limite les fautes.
re edit : si en Français, quand on parle de design, ça a une très forte connotation sur l'aspect esthétique, en Anglais, ce n'est pas le cas.
En Anglais, design, c'est la conception au sens large. On va parler de "design of the gearbox", par exemple.
Bref, le mot design en Anglais se traduit plutôt par conception en Français.